Olifantje in het Bos - こどもの歌から学ぶオランダ語

親子参加のプレイグループに通っています。オランダ語でのお歌の時間が我が子の楽しみのひとつ。でもわたしには歌詞がさっぱりわからないので、調べました。

今日は、 Olifantje in het Bos 。メロディは「きらきら星」だけど、歌詞は全く違って、ゾウの歌です。英語でルビを振りました。

広告

動画 : Olifantje in het Bos

歌詞 : Olifantje in het Bos

Olifantje(Little elephant) in het bos(in the forest)
Laat(let) je mamma toch() niet los(not loose)
Anders(Otherwise) raak je de weg nog kwijt(you will get lost)
En dan heb je straks nog spijt(you'll regret it later)
Olifantje in het bos
Laat je mamma toch niet los

↑ toch とか nog ってよく見かけるんですが、いまいちニュアンスがわからないです。そのうちわかるかなと思って放っておきます。

Olifantje in de zee(sea)
Ga je(will you) nog eens(again) met mij mee(come with me)
Spetter(Splash) spatter spetter spat(Splash),
En dan wordt(become) je lekker(nice) nat(wet),
Olifantje in de zee
Ga je nog eens met mij mee.

↑ zee を動物園だと思っていましたが、海でした。そういえば「ZEEMAN」っていうお店もロゴが水平さんですね。

Olifantje in de wei(meadow),
Wat kijk(look) jij ontzettend blij(incredibly/very happy).
Tussen(between) de koeien(cow), en de schapen(sheep).
Oh wat zal je lekker sheeps(sleep).
Olifantje in de wei,
Wat kijk jij onzettend blij!

↑ 英訳しても「meadow」が何なのかわからず、日本語を調べたら「草地」でした。

全体的に、思った以上に複雑な歌詞でした。「De wielen van de bus」くらいシンプルなのがうれしいんだけどな。

思い出 : Olifantje in het Bos

音痴なわたしが音を外さず歌える数少ないメロディのひとつが「きらきら星」です。そのため息子の耳にも馴染みのあるメロディだったのか、1歳未満の頃から、Olifantje in het Bos への反応は良かったです。ずっと気になっていた歌詞をやっと調べました。それにしても、何度聞いても、聞き取れません。